четверг, 12 апреля 2012 г.

У каждого слова своя история


История словОбычно, изучая фонетику языка, слова пытаются группировать по тем или иным признакам. Например, если говорить о славянских языках, то их можно группировать по конечному слогу: если они до падения редуцированных заканчивались на или , то у них было одно развитие. Если же на  или , то другое. Но есть много случаев, когда таким образом уже не удается проследить историю слова, когда история слова приобретает индивидуальный характер. Особенно много примеров нерегулярного развития слов в русском языке. С чем это связано — сказать не могу. Возьмем, например, слово завтра. Прежде оно имело вид за́утра. Но потом два первых слога превратились в один (думаю, долгий). После этого последовал следующий этап: неслоговый у перешел в в и оглушился. Другой пример — его. Сегодня в нем согласный звук в вместо прежнего г. Думаю, так и нет окончательной версии как именно такое развитие произошло, но можно предположить, что выпадение г связано с усилением ударения и удлинением конечного о. И это еще наверное и потому, что в отличие от других подобных слов с г перед ударным о (как например, снегов), это слово имело особый статус. Его могли либо более часто, либо каким-нибудь особым образом выделять… Кстати этот пример, как и предыдущий намекает на то, что предок современного русского языка имел в качестве в неслоговый у (примерно как в словацком). Еще пример — слово доска (из древнерусского дъска). Хотя существует диалектное цка. Сюда же можно присовокупить русское теща (из древнерусского тьща). Конечно же есть и другие слова в русском языке. А так же этот феномен есть свойство не только русского языка.
http://clowjeck.net/u-kazhdogo-slova-svoya-istoriya/

Кому есть дело до того, грамотно или нет написано, скажем, объявление в духе «Грузчики. Газель. Переезд»

Грамматические нацисты: модная субкультура или?..

Grammatik macht frei
Каждый человек ежедневно видит вокруг себя тысячи слов и текстов. Рекламы, объявления, статьи, аннотации… И к сожалению, не всегда все эти слова и тексты написаны правильно и грамотно. И иной раз можно увидеть, как на чьем-то объявлении пара ошибок резко перечеркнуты красным маркером и исправлены. Кто делает это? Кому есть дело до того, грамотно или нет написано, скажем, объявление в духе «Грузчики. Газель. Переезд»? Но такие люди есть. И называют они себя грамматическими нацистами. Кого можно вообразить себе при виде словосочетания грамматический нацист? Более-менее знающий о них человек тут же нарисует в воображении строгого молодого человека или девушку в черной форме, смахивающей на легендарные мундиры СС, с томом Розенталя в руках и с пронзительным укоризненным взглядом. На руке обязательно будет красоваться красная повязка с «граммар-свастикой» — стилизованным изображением буквы G черными прямыми линиями на белом круге. Grammatik macht frei! — будет написано лозунгом позади этой грозной личности. Впрочем, несмотря на громкое название, на свастику и прочие атрибуты, грамматические нацисты вовсе не призывают к межнациональной розни и не говорят о превосходстве белой расы над прочими. Грамматических нацистов, людей разного возраста, социального положения, профессии и национальности объединяет одно: все они радеют за чистоту и грамотность родного языка. В интернет-сообществах, посвященных этой своеобразной субкультуре, царит строгость, ставшая уже непривычной для просторов Интернета: все реплики участников написаны литературным языком, совершенно грамотны, соблюдены все заглавные буквы и знаки препинания, смайлики и жаргонизмы используются лишь в крайне редких случаях. Грамотность — первое и главное отличие грамматического нациста, что явственно следует из их названия. Грамматические нацисты сплочены идеей сохранения чистоты и правильности языка — и не только своего родного. Именно эти люди физически плохо переносят, когда рядом говорят «я позвОнил» или требуют у ребенка, чтобы тот «одел шапку». У этих людей начинается нервный тик при фразе «реформа русского языка». И каждый из них всегда уверенно и точно ответит, как пишется то или иное слово и где поставить запятую. Они считаются одной из многочисленных молодежных субкультур, но с трудом можно отыскать субкультуру с подобными благородными целями и желаниями. Их число медленно, но неуклонно растет. И разве нет смысла порадоваться этому? Любой грамотный человек без слез не взглянет на иные образчики блогов, форумов или групп в социальных сетях. В одной из популярных сетей можно ввести в поиске фразу «не читаю книг» — и в качестве результата получить тысячи молодых людей и девушек, указавших эту пугающую фразу в графе «любимые книги». При взгляде на их профили складывается впечатление, что они не учились даже в начальной школе и не знают таких привычных всем правил про «жи-ши», «ча-ща» или «не» с глаголами. Так может, появление такой субкультуры, как грамматические нацисты — болезненная и закономерная реакция общества на все это? Неужели забытой стала поговорка «ученье — свет, а неученье — тьма»? Что ж, грамматические нацисты, кажется, хотят доказать, что это не забыто, что знать родной язык должен каждый здравомыслящий взрослый человек. И остается лишь надеяться, что вскоре перевес действительно будет на стороне грамматических нацистов — «единственных» нацистов, чьи цели действительно достойны победы.
http://clowjeck.net/grammaticheskie-nacisty-modnaya-subkultura-ili/

сленг — это нескучная игра, в которую играем мы, как когда-то играли наши мамы и папы.

Сленг — наиболее частое явление речи


Сленг 
Сленг сегодня становится всё более распростронённым явлением речи. Он встречается не только в разговорах молодёжи, для которой это желание выделиться и установить свои правила общения. Сленговые выражения слышатся из теле-и радио-передач, встречаются в газетах и журналах, рекламные ролики предлагают «оторваться по полной», «понаклеить прикольные татушки» и «купить крутую тачку». Сленг существовал и раньше, но сегодня он фактически становится языком нового поколения «пепси». Хорошо это или плохо? Сказать однозначно нельзя. В этом есть свои «плюсы» и «минусы». С одной стороны, сленг — это нескучная игра, в которую играем мы, как когда-то играли наши мамы и папы, а с другой стороны — он никогда не сможет заменить всё богатство и эмоциональность литературного языка.
http://clowjeck.net/sleng-naibolee-chastoe-yavlenie-rechi/

Со временем, ненормативная лексика стала частью нашего общения.

Использованние ненормативной лексики


Ненормативная лексикаРазговорная речь используется во многих языках мира. В основном, это употребляется для более оптимизированного общения, а не для детального выражения собственных мыслей и соображений. В разговорную речь люди часто включают ненормативную лексику для повышения эмоциональности и колоритности разговора. Использование так называемых матерных слов связано с несколькими причинами. Такими как:
  • выражение чувств и эмоции;
  • попытка выражения индивидуальности, культуры человека;
  • непланомерность мышления и деградация человечности.
Со временем, ненормативная лексика стала частью нашего общения. В свою очередь, это начало проявляться и в сфере искусства: телевиденье, радио, литература, музыка и многое другое. Всё это приводит к тому, что ненормативная лексика не будет существовать как грубость и невоспитанность, а вольётся в цензуру без дальнейшего искоренения. Если верить статистике и брать только такие страны как Украина, Россия и Беларусь, то около 78% опрошенных используют «плохие» слова в своём разговоре, при этом 93% из них молодежь от 15 до 25 лет. С этого можно сделать вывод, что ненормативная лексика – это новая ступень в развитии языков не только славянских стран, а и всего мира. Хотя вопрос о том, полезно это или вредно для человечества до сих пор не решен и дискуссируется многими языковедами
http://clowjeck.net/ispolzovannie-nenormativnoj-leksiki/.

Вот такой неожиданный факт. Русское слово «любовь» — заимствование



Нет сомнения, что слова любить и люб — не заимствования. Они нормальны и всецело закономерны в русском языке, а так же они известны всем славянским языкам и диалектам. Но у слова любовь совершенно другая история, несмотря на то, что оно в связи с широким распространением христианства на Руси распространилось повсеместно.
Во-первых это очень необычное образование. В старославянском языке, в котором оно и появилось, оно имело вид любы. Именительный падеж любовь происходит из винительного падежа слова любы любъвь. Оно было образовано от глагола любити образуя основу на .  Одной из основных особенностей слов этой основы — то, что они почти никогда не бывают абстрактными: тыкы (тыква), свекры (свекровь), цьркы (церковь), букы (буква), и так далее (их было достаточно много).
Во-вторых славянские языки его сегодня почти не знают.  Если не считать книжные слова и заимствования, то оно существует лишь в сербском языке в виде љубав. Только в одном языке оно исконно. В словенском языке ljubav заимствовано из сербского, в болгарском — из русского, а в русском — книжный старославянизм.
Ну и последнее — основываясь на данных русских памятников и диалектов, становится ясно, что русское любовь до падения редуцированных (двенадцатый век) имело вид любовь, тогда как если бы оно было исконным, оно имело бы вид любъвь. Дело в том, что многие древнерусские рукописи и диалекты отличают в ударном положении о развившееся из ъ и о. На великорусской территории, на заключительном этапе падения редуцированных, ударный о перешел в закрытое о, а ударный ъ — в открытое. Известно, что некоторые диалекты сохраняют это различие. А так же и многие рукописи — посредством либо специальной буквы — омеги ω, либо особого знака —  каморы (дужка над о). Так вот, как рукописи, так и диалекты фиксируют слово любовь с закрытым о. А наличие о доказывает, что данное слово пришло из южнославянских языков, так как в то время, когда в русском языке еще сохранялись редуцированные, в старославянских говорах уже произошло изменение ъ в о. Таким образом источник о можно сказать ясен.
Что и требовалось доказать. Несмотря на широкое распространение данное слово не является исконным в русском языке.

среда, 11 апреля 2012 г.

Раньше был единственный метод изучения языка — зазубрили, прочитали, перевели.

О путях к изучению языка…


Изучение нового языка
Сегодня население планеты говорит на 6000 языков. Просто непаханое поле для новых лингвистических курсов! Только зачем простому россиянину говорить, к примеру, на языке бикья, если его знает одна-единственная 87-летняя жительница деревни на границе между Нигерией и Камеруном? Как деловой партнер или вторая половинка она уже мало кого заинтересует. А между тем бизнес, карьера и построение семьи за рубежом — наиболее веские поводы выучить заморский. Устроиться в жизни поспособствует и диплом европейского вуза, а чтобы туда поступить — требуется сертификат, подтверждающий речевые навыки. Что изучать? Рейтинг популярности языков выглядит следующим образом. С большим отрывом лидирует английский язык, затем следуют немецкий, французский, испанский. Лихо работает локтями и уже закрепился в десятке китайский язык. В восточных регионах страны к нему давно подтянулся японский. Как изучать? Раньше был единственный метод изучения языка — зазубрили, прочитали, перевели. По такой системе натаскивали многие поколения школьников и студентов, но полученных знаний хватало только на то, чтобы с «совковым» акцентом произнести «ай лав май мазер, май фазер, май си стер анд май бразер». Насмотрелись некоторые безъязыкие незнайки фильмов про разведчиков и побежали за чудо-курсами из разряда «по методу И***ы Д*****вой». Специалисты утверждают: обучившись, человек будет помнить лишь одно — где-то он эти слова и фразы уже видел или слышал. Если серьезно, то учить язык нужно, развивая сразу несколько навыков — чтение, письмо, перевод, восприятие на слух и говорение. Поэтому и методика должна быть комплексной. И желательно, чтобы изучать язык не по кассетам, а с живыми носителями языка. С теми, кто на нем говорит с рождения. Сегодня уроженцы «закордонья» есть практически во всех языковых центрах.
http://clowjeck.net/o-putyax-k-izucheniyu-yazyka/

Роман на яганском в Twitter




Социальные сети становятся предметом изучения социологов, психологов, политологов и представителей других научных дисциплин. Не так давно языковеды провели свое исследование в сети Twitter. Общеизвестно, кто и под какой язык создавал этот ресурс. Поэтому из всего множества языков, которые присутствуют в Twitter, исключили английский. Предметом исследования был разный объем информации, выражаемый 140 символами разных языков. Не секрет, что для написания слова из пяти-шести звуков на немецком языке придется применить до десятка символов. В противоположность этому китайский или японский языки одним иероглифом могут выразить и слово, и предложение. То есть, например, 140 знаков на русском языке – это примерно два предложения, а на японском – до десяти. Удивительную емкость демонстрирует яганский язык. Так, слово мамихлапинатана означает «смотреть друг на друга и надеяться, что кто-то один согласится сделать то, что желают оба, но не могут сделать». Правда, они в блогах не пишут. Исследователи брали записи из Twitter и переводили их на родной для ресурса английский язык. Получилось, что допустимое количество символов, равное 140, разрасталось до 260 при переводе, например, с японского. Естественно, это усредненный результат. Кстати, данное исследование дало объяснение огромной популярности Twitter среди японцев.
http://clowjeck.net/roman-na-yaganskom-v-twitter/